摘要

为全面开展马克思主义理论教育提供语料支撑,为民族文艺发展提供参考路径是延安时期翻译活动的基本目标。因此,在党中央的正确领导下,延安时期的翻译活动具有明确的译本选择方向,较为完整的翻译、出版、发行机构,直接指定的翻译人员以及符合现实需要的翻译策略与方法,大大促进了这一时期翻译工作的有效开展。坚持党管媒体的基本原则,坚持“政产学研”的协同模式,培养适应时代的翻译人才,是延安时期翻译工作能够取得成功的重要历史经验,对当前翻译工作具有一定的现实启示意义。