摘要
"侍"和"待"是两个不同的字,含义也不同。在《红楼梦》的传抄本中,它们往往有"待"字误写为"侍"字之例,或"侍"字误写为"待"字之例,或"侍"字涂改为"待"字之例。有两个问题摆在我们面前:其一:探春的那个丫鬟,名叫"侍书",还是名叫"待书"?应以何者为是?其二:探春还有另一个丫鬟,名叫翠墨。除了主仆关系之外,探春、侍书、翠墨三人之间还有没有别的连接点?如果有,那么,这个连接点又体现在什么地方?本文将对这两个问题展开讨论,共分为七节:一,"侍书"与"待书"之歧异;二,小结;三,释"侍"与"待";四,释"书";五,八项旁证;六,翠墨是探春的另一名丫鬟;七,结语。