摘要

费米尔的目的论理论主张翻译是一种有预期目的的跨文化交际行为,翻译策略是其在翻译行为中的目的所决定的。旅游文本的翻译遵循目的论,旨在向游客读者传达准确的信息与传播中国文化。在翻译目的论视角下,以山西导游词翻译文本为实例,研究如何运用翻译策略,达到准确的信息传递与文化传递的功能与作用,同时针对导游词中有待改进之处,从翻译策略角度提出改进建议。

  • 单位
    太原旅游职业学院