摘要

《金锁记》作为张爱玲最重要的代表作之一,其中包含大量的人物对话,基本所有对话都由"道"引出,该文以典型译例为依据,与以英语为母语的创作文本和其他文本的译本中对"说"或"道"的表达方式进行对比,总结《金锁记》英译本中对"道"英译的特点,并分析其原因。