摘要
对于border一词,公安学惯用"边境",政治学和地理学倾向于译为"边界",我们建议海关研究使用"口岸"。这样的译法差别,并非仅仅来源于不同学科的语言习惯,而是蕴含着微妙而深刻的概念界定差异。在中文中,border译为"边境"值得商榷,译为"边界"更准确,而在海关语境中border译为"口岸"更专业,更符合海关研究的实际。从现代海关设置和管理的角度来看,口岸是海关设立的地点和实施管理的主战场;将border译为口岸,拓展了对海关研究的认知,口岸监管、口岸保护、口岸安全等口岸管理相关概念的提出为海关研究开辟了一个新的领域。
-
单位上海海关学院