摘要

关于隐喻这一概念是这样解释的:"隐喻不仅是一种修辞手段,更是人们借助已知事物来认知未来事物的思维方式,其本质是人类对抽象范畴进行概念化的基本方式。隐喻翻译是一种不同语言之间的思维转换活动。"本文通过对《榆树下的欲望》中的实例分析,讨论了戏剧中概念隐喻翻译的三种策略:归化翻译策略;异化翻译策略;关联翻译策略,进而为以后的戏剧隐喻翻译提供参考。