摘要
微信息时代革新了信息的存在形式和获取方式。全球信息互相碰撞的同时,也给翻译活动注入了新活力。本文从国际新闻述评涉及的翻译活动入手,讨论了一种尚未引起足够关注的翻译现象——嵌译。嵌译是指译者摄取原文信息生成观点,并用以形成文章主题或佐证文章论点的翻译活动,可分为核心嵌译和辅助性嵌译。嵌译可以多种方式呈现在文本中,如划线、标注来源,嵌译者将其嵌入文本时可采用多种译法,如意译、解释性翻译等。嵌译深入浅出,互动性强,长于其灵活性,也囿于其灵活性。它的出现受科技进步和社会需求的推动,也有赖于嵌译者的创造力。
- 单位