摘要

随着全球一体化不断加深,科普文本成为民众获取国外科学知识的一个重要媒介。如何翻译科普文本中存在大量专业术语、动词以及一些长难句对译者提出了挑战。本文通过对比Flying Home with Quantum Physics这一科普文的源语文本与目标语文本,发现彼得·纽马克的文本类型理论在指导科普文本翻译实践时具有指导作用。