摘要

"通俗文学之王"包天笑在西方小说的翻译过程中,由模仿那些他"亲密接触"的西方小说开始,在短篇创作中努力吸取西方小说的思想内容、艺术形式、表现技巧,短篇小说既有对传统文言及明清白话小说的延续承继,又有19世纪中期以后对西方小说的借鉴模仿,在某种程度上可称得上五四新文学的开路先锋。