摘要

学术意义的呈现有赖于语言定位、描述和论证三者的有机结合。当代中国人文学术,包括外国文学研究,主要是以现代汉语进行陈述,其中包括经由翻译引介的关键词。这些关键词的历史性出场与研究议题的借鉴和批评实践有关。由于关键词连接了研究范围中的理论支点,成为确定范围的话语前提并构成共享条件下的话语指向,所以,关键词不仅形成了学术共同体的认知条件,而且以此带来了文学研究的生产性。本文指出,关键词的内涵和语义具有历史性,而且总是位于某种经验世界的认知序列之中,因而对于关键词的引介和运用需要在跨文化理解中加以重新定位;那种表层硬译或生造所谓的"新词",就可能掩盖认知盲点并置换人文学术的思想性。关键词与文学研究的关联值得充分重视。

全文