摘要

英美小说在国内的畅销引发了译界对其译本的热烈讨论。本文将借助韦努蒂的异化翻译理论,就因英美畅销小说归化翻译所产生的透明化错觉进行举例分析,认为在大众文化与精英文化有所区分的基础上,大众作品的翻译中同样要贯彻之前用于精英文化翻译中的理论,以此提升大众阅读素质,丰富本国语言文化。