摘要

随着我国与世界各国文化的不断交流,不断引进,越来越多外国优秀电影走进中国,因此出现了一种新型职业——影视字幕翻译。近三十年来,电影字幕翻译在不断地发展、进步、完善,但是仍然存在一些这样那样的问题。本文通过分析电影字幕翻译存在的不足,从而提出更好的字幕翻译方式,如直译法、缩减法、压缩性释义法及删除法等方面来实现最佳关联,使观众更好地领会电影内涵。

  • 单位
    广东技术师范学院天河学院