摘要

“双性同体”视角强调译者需要兼具男性气质和女性气质,突破自身性别的束缚,灵活地在两种性别视角之间实现“无意识”转换。本文对《小王子》两位不同性别译者的译本进行研究,说明译者需要恰当地凸显儿童文学中两种截然不同的性别气质,从而帮助儿童正确认识两性关系,树立积极向上的人生观和价值观。

全文