摘要

1920-1940年代是马塞尔·普鲁斯特在中国译介的第一个阶段。这个时期,普鲁斯特的接受主要表现为作品的节译、报刊杂志零散的介绍和数篇专门的评论文章。总的来说,具有三个特点:第一,译介与政治、文化、意识形态的改变密切联系;第二,对普鲁斯特的阐释,受国际视野(法国、英美、苏联文学批评)的影响;第三,某些评论家在现代作家的作品里捕捉到普鲁斯特的影子,这实际上揭示出普鲁斯特美学与中国传统文化的相似之处。总的说来,尽管人们对普鲁斯特的认识刚刚起步,但这个时期的批评承认了一位具有重大文学价值的作家。