摘要

纪录片作为文化传播的有效途径,其字幕翻译也得到越来越多研究者的关注。《舌尖上的中国》作为饮食纪录片,字幕翻译会遇到文化缺省问题。译者需在忠实原文的前提下,从"三维转换"的角度提供补偿策略,以达到传播中国文化的目的。