摘要

毛泽东诗词用典丰富,意象多样,富有文学性及民族性,文化审美价值极高。文章以《毛泽东诗词》辜正坤译本为蓝本,对诗词中的文化意象英译进行考察。辜正坤在文化预设的考量下,针对民族特有意象,以大量文章注释作为语境补偿,采取以直译为主的翻译手法,兼以增译、释译、换译、意译等语境再现化手段,力图传达原文意象的内涵。在做到读者关照的同时,亦留存了民族古典意象的文化特色。当今时代,探究《毛泽东诗词》中文化意象的英译理念及策略,对于促进中华民族文化对外传播具有借鉴意义。。