中国文化外译已成当下刚需,外译的主体问题也多有讨论。本文针对当下从母语到非母语这一"逆向翻译"行为的质疑和强势否定,以西方汉学家的所谓"正向翻译"为个案进行了分析,得出结论,西方汉学家并不足以承担起中华文化外译的重任,而中国译者不必劣于西方译者,而具有歧视性的"逆向翻译"之说纯属虚妄之言。中华文化复兴是中国学者义不容辞的责任,我们一方面欢迎西方学者积极传播中国文化,另一方面中国学者也应有自己的历史担当。