摘要

戴遂良(Léon Wieger,1856—1933)是晚清来华的法国汉学家,他在华期间翻译了道家经典《老子》、《列子》与《庄子》。通过对戴遂良译本研读,本文从三个方面分析了戴遂良对道家治世哲学中的"无为而治"、"圣人之治"与"小国寡民"的译介,探讨了戴氏对道典的诠释是"诠释"还是"重写"?戴遂良以解读文本的方式向西方读者呈现出一种解读中国历史的方法,体现了西方汉学家与中国传统经典之间的诠释空间与张力,是反观中国历史文化的另面镜子。

  • 单位
    河南财经政法大学

全文