摘要
英语文学作品具备独特的文化性和审美性,因此在进行英语文学作品的翻译时,要注重其文学审美属性,翻译不能是对单词和句式的简单转换,必须要用汉语将原文之中所蕴含的情感、内涵等清晰地予以呈现。但是因为语言系统的差异性,汉语和英语之间存在着非常大的文化背景差异问题,在对英语文学进行翻译的时候,其中所涉及的文化差异问题如果处理不当,会对最终的翻译结果带来很大的影响。因此,在进行翻译时,必须要应用合理的翻译技巧对文学作品中的文化差异进行消除,使读者能够获得更好的阅读体验,充分了解原作所表达的情感内涵以及涉及的文化因素。
- 单位