摘要

黄国文教授率先从语言学尤其是系统功能语言学的角度对汉诗英译的问题进行探讨,这无疑是一种新的尝试。从功能语言学的经验功能角度出发,从观察到解读到描述到分析到解释到最终评估,对元稹的《行宫》的六个译本进行探讨性研究,目的一是从新的角度重新审视一些翻译问题,目的二是检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性。