摘要

汉语和手语是两个不同的语言系统,汉语以听觉为基础,而手语以视觉为基础。在将汉语翻译成手语的过程中,要注意源语和目的语的语法及文化特征,准确使用不同的翻译技巧,使手语更符合使用者自身的语言习惯,也使翻译更加地道。在分析两种语言差异的基础上,总结了“汉语→手语”翻译过程中的五种翻译技巧,即“地图”式翻译、“画面”式翻译、增译、减译、转换。

  • 单位
    郑州师范学院