摘要
在人们进入到知识经济时代的大形势下,很大程度上实现了不同地区、国家的文化共享,因此人们对优秀作品的翻译给予了越来越高的关注与重视。本文主要从翻译与文化的关系、阐述并论述了目的论的主要策略及原则,在此基础上分析了优秀作品《京华烟云》的文化翻译内涵,并且与翻译目的进行结合全面总结出具体结论:译者在对中国文化进行传播时,主要使用纪实翻译,并且与具体的情境进行有机结合,在翻译中将工具翻译作为重要的补充,进一步深入到《京华烟云》作品的深层文化翻译。
-
单位内蒙古科技大学包头师范学院