摘要
意象是诗歌美学的重要范畴,本论文旨在从理论上阐述美与意象在本质上的主客观统一,从审美的角度来探求诗歌意象翻译过程中意象的生成过程和其审美价值的实现。诗歌意象的翻译不是机械地在译文语言里找到原诗歌意象的对应物,而是追求艺术审美效果的一致。从而提出诗歌意象翻译的效果应该从读者的审美体验出发,理想翻译效果是译文诗歌中意象给读者带来的审美意象和审美体验与原诗歌中意象给源语读者带来的审美意象和审美体验一致。同时也考虑翻译过程中译者的审美趣味,语言的特性,意象的文化性,以及不同文化中读者的审美情趣的差异等因素对译文中意象审美效果的影响。
- 单位