摘要

影视创作具有一定的目的性。电影字幕是表达其语言和文化的载体。合适的翻译策略影响着翻译的质量。该文分析研究了电影字幕翻译特点和国内现状,以期更好地将德国目的论应用于电影字幕翻译研究。

  • 单位
    北京电子科技职业学院