摘要

国际审判法庭翻译是翻译史、口译史研究的一个重要新兴研究领域。《战争罪行法庭上的证据翻译与证词口译:拉锯战中的工作》(2015)一书以联合国前南刑庭的口笔译活动为研究对象,从法庭翻译服务人员、控辩双方、法官、证人等不同角度介绍了前南刑庭的具体翻译实践。作者埃伦·伊莱亚斯·布尔萨奇既是前南刑庭语言服务的亲身参与者又是其研究者,占有大量一手资料。因此,该书是了解国际审判法庭翻译问题的一部不可多得的宝贵资料,不仅具有资料性和方法论价值,而且为当代国际审判法庭翻译制度构建提供重要借鉴。