摘要

本文对比了三个在餐饮界具有指南性质的译法标准和规范,针对其中翻译不一致的地方进行了对比分析,分别从菜名、食材、味道、烹饪方法等角度对不一致的地方进行了总结和归纳,并结合翻译目的理论对其优劣进行了分析,旨在探讨出最恰当的翻译方式,为统一、规范川菜译名贡献绵薄之力。

  • 单位
    四川旅游学院