摘要
随着"一带一路"发展倡议的提出,外宣翻译工作变得更加重要,依靠外宣翻译可实现增加中国和其他国家的交流和合作,从而实现国家间的经济互利、政治互信和文化互容。当前中国外宣翻译存在深层次语言误译、医学术语误译、企业外宣误译、特色词语误译、推广方式单一等问题。对此,"一带一路"外宣翻译除了要合理使用外宣翻译技巧,还要注重沿线国家的地域文化特征,避免产生外宣翻译歧义。同时,设立专门的外宣翻译机构,搭建语言转换平台,提高外宣翻译推广效率和企业外宣活动能力,从而有效推动中国文化传播。
-
单位福州外语外贸学院