摘要

非物质文化遗产是文化“软实力”的重要组成部分,助力广东“文化走出去”,非物质文化遗产的英译是重要途径。在归化与异化翻译策略的指导下,提出广东省非物质文化遗产名称的英译可采用直译、直译加音译、直译加解释、音译加解释、音译加类别词等五种方法,非物质文化遗产外宣文本的英译可采用音译或直译加文内解释、省译等翻译方法,以期为广东省及其他省、市的非物质文化遗产英译的研究与实践提供参考。