摘要

目前,中式菜名的英译有很多不尽如人意之处。原因主要在于,翻译的原则和方法不够清晰准确。针对这种情况,本文提出中式菜名翻译应该以目的论为指导原则,在翻译方法上主要使用归化、异化和辅助翻译三种策略。

  • 单位
    河北民族师范学院