摘要

通过介绍文树德应用"厚译法"翻译《黄帝内经》的时代背景,总结其译本的"厚译法"特色:逐字逐句翻译,补全原文省略;重视译注结合,引用数目多、种类广;医学实用性与文化研究并重,跨学科、文化、国别交流;确保《黄帝内经》原意,并附个人见解;寻求译介平衡,引入汉字拼音等。认为文树德翻译《黄帝内经》采用"厚译法"的方式是一种能弥补翻译工作中文化缺失的策略,可以成为中西文化沟通、中医典籍翻译的新模式。

  • 单位
    河北中医学院; 基础医学院