本文以生态翻译学为研究视角,探究了美国汉学家葛浩文在英译中国现当代文学作品时所选择的翻译策略与方法 ,强调了"译入语文化调试"及"以译者为中心的适应与选择"对文学作品翻译的重要作用,为生态翻译学的进一步发展拓宽道路。