本文对莫言《生死疲劳》葛浩文英译本获得成功的深层原因进行剖析。从经典叙事学角度,通过详细对比源文本和目标文本,分别从叙述行为或叙述者在叙述层次上所处的位置和根据叙述者同故事的关系来解构,发现该英译目标文本叙事模式的变化主要体现在转叙、省叙、伪叙三个方面,同时还存在故事外、故事内;异故事、同故事等越界现象。目标文本在英语世界的成功,不仅仅是由于葛浩文和莫言的社会和象征资本雄厚,更重要在于目标文本叙述方式和叙述层次的变化,可为目标文本读者带来不同的阅读体验。