摘要
翻译是一种知识迁移、话语重构和价值创造活动。清末民初的大变局,使得中国传统知识生产方式和话语体系遭受严重挑战。印刷技术、文化机构和教育制度的革新,不仅提升了知识生产的数量和质量,而且改变了人与人、人与社会的关系,形成了新的知识生产格局、学术共同体和公共话语空间。译者成为重要的知识生产者。在此背景下,谢无量通过创办翻译期刊、出版翻译著作、译编新式教材等方式,推动地方性知识在不同语言、文化和知识共同体之间迁移和转化。这有助于国人获取世界知识,重估传统文化价值,建立现代知识体系,重塑思想道德观念,反思自我与他者、世界的关系。以谢无量的翻译活动为个案,可以考察现代知识话语的形成过程,深刻认识翻译的本质、价值和历史。
- 单位