摘要
西方哲学著作种类繁多,各种流派的译本层出不穷。作为中国哲学体系的建立和发展中的一环,对哲学汉译相关的研究具有很高的价值和现实意义。由于中西文化和思想方面的差异,西方古典哲学文本的自身特点不容忽视。具有严密内在逻辑的哲学文本翻译本质上是一种文化解读,不仅是语言上的翻译和转换,思想的呈现更是需要反复思索讨论的重要问题。文章从西方哲学的引进历史出发,对西方汉译的历史进行概述,总结哲学汉译的基本思路,并以此为基点,挖掘哲学翻译的社会价值和意识形态价值,对汉译哲学中的一些常见问题发表自己的见解,在文化和沟通日益频繁的今天,对西方哲学的发展进行进一步思考与展望。
- 单位