摘要

《致命女人》是一部美国犯罪类电视喜剧,该剧以三个年代的不同女性为线索,分别讲述了她们如何处理婚姻中丈夫不忠行为的故事。该剧于2019年下半年在我国播出,一经播出就获得了大众的喜爱和称赞,这就离不开字幕翻译的功劳。在全球化的大背景下,不同国家间的文化交流也日益紧密,电影作为文化的重要载体之一,已经成为我们生活中不可或缺的一部分,而针对这部"黑色喜剧",如何将字幕翻译的通俗易懂,同时又不失幽默诙谐的地域色彩,这对译者提出了更高的要求。然而,我国目前很少有从释意理论这一视角来分析字幕翻译的研究。本文以《致命女人》为例,举例说明该影片中一些精彩的字幕翻译,结合释意理论加以分析研究,旨在为其他影片的字幕翻译提供些许启示。