摘要

中国政府工作报告是政府的年度汇报工作,涉及内容广泛,是国际社会了解中国的重要渠道之一。《报告》具有极高的政治性、严肃性,译者在翻译时需要解读热词的背景和内涵,采用相应的翻译策略。语料库的运用为翻译工作提供了新的研究思路,本文在语料库翻译学视角下,以平行语料库为平台,通过检索语料库来探讨政府工作报告的词汇翻译有呈现的语言特征、翻译策略,展开实证研究,以助于提升外宣译文的质量。