摘要

陕北民歌的海外传播进展缓慢,译品数量和质量都亟待提高。本文重点探讨陕北民歌翻译对译者的要求,通过分析译文实例来引导译者关注翻译方法,并最大限度地调动自身的主观能动性和创造性解决问题,实现源语与目标语的成功转换,将陕北民歌更多更好地介绍给国外读者,让世界人民更好地了解和理解黄土高原上中国普通百姓的生活和人文情怀。

  • 单位
    天津音乐学院

全文