摘要

"中日同形词"是日语学习的难点。由于中日同形词词义的范围、文体、词义的褒贬色彩、语感等方面存在差异,造成误用的情况比比皆是。该文以《地狱变》中的中日同形词为研究对象,结合具体的翻译实例,分析其用法不同。最后,从教学角度探讨中日同形词产生误用的原因以及应对策略。

  • 单位
    郑州成功财经学院