稳定、独特的风格是一个作家创作艺术成熟的标志。对文学作品语言风格的准确传达是中国文学对外出版、发行以获得认可与接受的重要环节。功能对等理论主张译文要实现与原文首先在意义、其次在形式上的对等,对风格翻译具有重要的指导意义。基于功能对等理论,选取《汪曾祺小说选》为研究对象,分析汪曾祺散文化的语言风格在译文中的再现程度,认为译者应最大限度把握原作的审美特征与文化特色,以实现风格对等。