随着旅游业的蓬勃发展,旅游景区成为对外开放的重要窗口。公示语的英译是否恰当直接影响外国游客对景区,甚至是对中国的印象。本文通过引用部分案例,借用生态翻译学解析公示语汉英翻译中出现的错误,并从适应选择论角度研究公示语的翻译。适应选择论认为,译者是翻译活动的中心,通过语言维度、文化维度和交际维度方面的转换,不断适应翻译生态环境、对译文不断作出选择而产生最佳译文。