摘要

叠词在中国古代诗词中使用频繁,它不仅能传神地摹声拟音,赋予诗词音韵之美,还能开拓意境,表情达意,使诗词展现意境之美。因此,为了尽可能地呈现原文叠词的修辞效果及作用,将其恰当地译出则显得十分重要。但由于英汉语言的不对等性,译者在翻译的过程中面临不小的挑战,为此,文章将针对英汉语言的差异和表达习惯,论述中国古诗词曲中叠词英译的翻译方法。