摘要

文学传播与翻译的过程中存在着变异现象。基于比较文学变异学的视角,考察鲁迅小说《祝福》蓝诗玲译本中的变异现象,进而探索主要的信息变异、文化变异和和语言变异三种变异现象,以期为进一步描述蓝诗玲译本的特征提供新的语料,同时启发中国当代文学与文化在英语世界传播的途径。

全文