汉英两种语言,无论是在思维方式上还是结构形式上,都存在着不少差异。传统的翻译方法往往顾"信"而失"达",在译文中无法传达汉语文本内在的逻辑关系。为了做到信且达,本文从结构、逻辑、搭配和标点等三个方面讨论了信息重组的具体方法。