摘要
法律语言具有高度的准确性,权威性,严谨性和简约性等特征,它是在人类社会发展过程中法律人在从事立法,司法,执法过程中所使用的一种专门语言。法律翻译不仅要全面的理解法律文本原文的内容和意义,更要通过译文忠实通顺的再现原文的法律精神和文体风格。文章将以《中华人民共和国公司法》和《中华人民共和国合同法》的翻译版本,从法律的词汇特征来探讨法律英语的汉译英的有关问题,并提出新的翻译方法为以后的其他有关法律翻译方面的问题提供借鉴。
-
单位西南政法大学