摘要

影视翻译是翻译的一部分,由于外国电影和电视作品中的文化背景与思维形式和我国大不相同,因此对外国电影和电视作品的翻译会受到跨文化交流的影响。影视翻译与现实生活具有紧密的联系,是对某一国家、某一时代的社会文化、生产生活的反映,具有自身的语言特征,这就要求翻译人员在翻译时必须要根据不同的影视作品采取不同的翻译策略。鉴于此,本文通过对外国影视作品的汉译研究来阐述影视翻译的语言特征,论述影视翻译技巧的灵活运用,以期为相关人员提供参考。