本文以伽达默尔哲学阐释学三大原则之一——视域融合为基础,采用定性与定量相结合的方法,选取中外不同时期的两个译本,对《论语》中"礼"的英译情况进行统计分析,探讨中外译者在各自视域融合视角下对"礼"英译的差异。