诗歌外译是提高我国文化国际影响力、讲好中国故事的重要因素。本文首先对接受美学和阐译进行简要介绍,并通过分析得出接受美学视野下的阐译机制,接着从接受美学的角度分别分析诗歌意象翻译前的文化障碍,并结合阐译方法,以许渊冲和徐仲年所翻译的诗歌法语译本为例进行对比研究,进而探讨我国诗歌外译过程中意象翻译的处理方式。