摘要

中国的诗歌在中国文学史上占有极其重要的一席,是我们光辉灿烂的文化瑰宝。长期以来,翻译家和文学家对于诗歌的可译和不可译问题进行着各种形式的探讨。本文以宋词《声声慢》为例,通过对林语堂和许渊冲的译本分析来讨论诗歌的可译性和不可译性。

  • 单位
    太原师范学院