在翻译实践中,由于原作者、译者与读者的目的、文化背景和自身经历与感受等方面的差别,译文与原文之间很难完全实现功能对等,因而,译文出现不同层面的损失也难以避免。本文笔者从翻译补偿的视角出发,结合笔者真实的翻译实践案例,探讨针对译文中审美层面的损失可采取的有效的补偿手段。