摘要

《山居秋暝》是一首王维抒写隐逸情怀的山水田园诗,具有极高的艺术美学价值。翻译中审美意识包括了审美主体的所有审美心态表现形式,始于主观的审美心理心态,最终客观的审美心理意识再现。本文以刘宓庆翻译美学理论为引导,从译文中审美主体的视角入手,利用其受制于审美客体及其翻译者的主体能动性等基本属性,对《山居秋暝》的杨宪益夫妇合译版本和许渊冲英译版本等加以比较分析,并提出利用情、知、才、意等条件可使审美主体判断转换为审美再现,反映出唐诗翻译中的审美期待,认为这更能适当译出唐诗语言美的意境,有助于唐诗美学的对外传播和中西跨文化交流。